Angående olika automatiska översättare...
Det blir väldigt lustigt, ordföljd fel det blir, lilla gammal 600 år i Star Wars, du minns? Yoda han hette? Ordföljd bättre till och med hade han.
Jag såg att man kunde översätta till "klingonska" också, och då undrar man ju om Klingonerna verkligen behöver resevdelar och tillbehör till gamla folkvagnar?
Men ett hett tips, översätt aldrid ditt CV eller kärleksbrev med dessa automatiska översättningstjänster, det blir liksom inte alls bra...
Sedan för att återgå till ämnet, inte fasiken är den muttern sexkantig inuti? Iallafall inte mina... I såfall är det ju ingen konst att skruva loss dem, det ser ju ut som om Paruzzis verktyg ör sexkantigt inuti, eller har jag massuppfittat det hela?
Edit, nu ser jag hur den funkar, en expander, undrar om man får grepp med en sådan?
"There is no dark side of the moon really. Matter of fact it's all dark."